В среду британский премьер-министр Тереза Мэй, выступая в парламенте, заявила, что Россия приписывает изобретение «Новичка» лично ей, но в действительности она процитировала слова российского телеведущего Дмитрия Киселева, воспользовавшегося в своей программе оборотом, который нужно было понимать в переносном смысле.
Об этом сказано в посте, размещенном на странице российского дипведомства в соцсети Facebook.
Киселев 25 марта в своей программе произнес следующее: «И вот Тереза Мэй, как говорится, слыша звон, да, не зная, где он, бесстыдно заявляет депутатам британского парламента, что есть такое вещество - "Новичок" - и как раз им отравлены Скрипали. Выходит, Мэй сама и изобрела такое вещество - "Новичок"».
«Как мы поняли, Терезе Мэй перевели этот пассаж так, будто она лично работала над ним в лаборатории», - говорится в сообщении российского МИД в социальной сети.
Уточняется, что проблема состоит в том, что цитата, которая была озвучена сегодня, 5 сентября, в парламенте Британии, сродни оговорке по Фрейду.
«Она показывает, что в Британии уже давно не проводят разграничительных линий между журналистской и официальной позицией государства», - отметили во внешнеполитическом ведомстве.
В МИД России добавили, что Британия продолжает игнорировать официальные заявления России, призывающие сотрудничать в расследовании инцидентов в Эймсбери и Солсбери.
«Мы не раз призывали Лондон перейти к официальному общению по линии правоохранительных органов. Но об этом Мэй в парламенте почему-то забыла рассказать», - заявили в дипведомстве.
© ОАО «ТРК ВС РФ «ЗВЕЗДА»