Сборник стихов советского и российского поэта Евгения Евтушенко на испанском языке увидит свет на Кубе. Об этом пишет ТАСС со ссылкой на одного из самых известных на Кубе поэтов-переводчиков с русского языка Хуана Луиса Эрнандеса Мильяна.
По его словам, это он является автором переводов. Хуан Луис Эрнандес Мильян надеется, что новая книга под названием «Писать? Спросите у жизни» будет издана уже в этом году
Мильян переводил на испанский язык стихи не только Евтушенко, но также Пушкина, Есенина, Пастернака, Ахматовой.
Трагический уход Евтушенко Мильян охарактеризовал как самую большую потерю для мировой литературы.
«Евтушенко - прекрасный поэт, и его творчество никогда не потеряет актуальность», - пояснил он.
Мильян уточнил, что он работал над переводами произведений Евтушенко много лет. Так, он раскрыл для испанских читателей поэму Евтушенко «Фуку!» (1985). Это произведение, пояснил он, актуально и по сей день. Ведь «в ней говорится о свободе и о ненависти к фашизму», - резюмировал он.
Напомним, известие о смерти Евгения Евтушенко пришло накануне вечером. Известный поэт-шестидесятник скончался на 85-м году жизни. Он умер тихо, во сне, в окружении членов своей семьи и друзей.
Незадолго до ухода, автор 150 книг попросил родных доставить его тело в Россию, чтобы быть погребенным в подмосковном поселке Переделкино. Евтушенко хотел, чтобы его могила находилась рядом с могилой Бориса Пастернака.
© ОАО «ТРК ВС РФ «ЗВЕЗДА»